聚秀軒(しゅうしゅうけん)は、平成17年冬から平成18年春にかけて京都市主催の京都冬の旅プロジェクト「百人百京」という体感型観光事業に「京町家体験」として参加したのがはじまりです。 そして平成18年秋から平成23年秋の間、都伝統工芸会の主催のもと、京町家にて京表具体験、京仏師や京錺職人の実演、組織(くみおり)体験等の体感型伝統工芸紹介事業を継続してまいりました。その後、美術工芸品の調査事業や、美術館ショップににおける工芸品の販売等を行なってまいりました。弊社では今後も販売事業を通し、京のみやこに根付いた伝統工芸の「記録」を後世に伝え、そしてこれからも次の世代へ受け継いでいくことの一助となれば幸です。
ShuShuKen introduce Kyoto’s finest arts and crafts. All products are hand made by artisans with skills passed down through generations. Find craft works with sophisticated techiques of artisans.
SHUSHUKEN started from as a project called “Hyakunin-Hyakkyo”, one of a Kyoto city winter program which was held from the winter of 2005 to the spring of 2006. We participated in that event as an experimental project team based on Kyo-Machiya (Traditional Kyoto style house). Since then, in every autumn between 2006 and 2010, we had continued that experimental project such as Hyogu (paper hang) workshops, demonstrations of a Buddhist statues sculptor, Kyo-kazari (Kyoto traditional metal work) and Kumiori (Traditional fabric making) which was organized by Japanese traditional crafts association.
After that, we set up a company to continue projects for ourselves, also in order to be handed down historical records of Kyoto traditional industries to future generations. We also would like to introduce materials and products those are used in traditional industries through our business.
It’s our pleasure to support and pass the Japanese traditional culture to the future though our business.
株式会社聚秀軒が展開するオリジナルブランド。織物小物商品、アクセサリー、香立など。是非、この機会にどうぞ。
平成18年、臨済宗相国寺派管長有馬賴底師により銘々を頂戴致しました。その意味は「すぐれてよいものを集める。また集まる場所。」というものです
京都・西陣織で織られた正絹100%を使用したマスク。公式オンラインショップにて販売中。